Sunday, April 5, 2026

ハッピーイースター!~マタイによる福音書 28:5-10(原書)(Gre/En/Ja)

するとこの若者は言った、「驚くことはない。あなたがたは十字架につけられたナザレ人イエスを捜しているのであろうが、イエスはよみがえって、ここにはおられない。ごらんなさい、ここがお納めした場所である。」           (マルコによる福音書 16:6) 

上の写真に写っているものは、教会の或る姉妹のオリジナル作品です。毎年玄関先に飾られるとは限らないので、以前撮った写真をアップしました。

復活祭ということもあるので、それにちなんだ聖句の原書(古典ギリシャ語)を取り上げようと思います。昨年はルカ24:1~9でしたが、今回はマタイ28:5~10を読みます。品詞は名詞(オレンジ)と動詞(黄緑)の部分だけになります。

テキストは、Blue Letter Bible を元にしています。文法的な詳細はそちらをご参照下さい。テキストのword by word英訳は、BLBの対訳はNASB95ですが、Bible Hub Interlinear 訳を引用しています。所々[the]となっているのは、参考の為付け加えました。















ἀποκριθεὶς(アポクリセイス)
語根:ἀποκρίνομαι(アポクリノマイ:答える)
English:answering
意味:答えて
文法:動詞・アオリスト・分詞・中間態・主格・男性・単数

ἄγγελος(アンゲロス)
語根:ἄγγελος(アンゲロス:御使い)
English:angel
意味:御使い
文法:名詞・主格・男性・単数

εἶπεν(エイペン)
語根:λέγω(レゴー:言う)
English:said
意味:言った
文法:動詞・アオリスト・直説法・三人称単数

γυναιξίν(グュナイクシン)
語根:γυνή(グネー:女)
English:women
意味:女たちに
文法:名詞・与格・女性・複数

φοβεῖσθε(フォベイステ)
語根:φοβέω(フォベオー:恐れる)
English:fear
意味:恐れる
文法:動詞・現在・命令法・二人称複数

οἶδα(オイダ)
語根:εἴδω(アイドー/エイドー:知っている)
English:I know
意味:私は知っている
文法:動詞・完了形(現在的意味)・直説法・一人称単数

Ἰησοῦν(イエスーン)
語根:Ἰησοῦς(イエスース:イエス)
English:Jesus
意味:イエスを
文法:名詞・対格・男性・単数

ἐσταυρωμένον(エスタウローメノン)
語根:σταυρόω(スタウロオー:十字架につける)
English:crucified
意味:十字架につけられた
文法:動詞・完了・分詞・受動態・対格・男性・単数

ζητεῖτε(ゼーテイテ)
語根:ζητέω(ゼテオー:探す)
English:seek
意味:あなたがたは探している
文法:動詞・現在・直説法・二人称複数













ἔστιν(エスティン)
語根:εἰμί(アイミ/エイミ:ある)
English:(He) is
意味:〜である
文法:動詞・現在・直説法・三人称単数

ἠγέρθη(エーゲルセー)
語根:ἐγείρω(エガイロー/エゲイロー:起こす)
English:(He) is risen
意味:よみがえった
文法:動詞・アオリスト・受動態・直説法・三人称単数

εἶπεν(エイペン)
語根:λέγω(レゴー:言う)
English:said
意味:言った
文法:動詞・アオリスト・直説法・三人称単数

ἴδετε(イデテ)
語根:ὁράω(オラオー:見る)
English:see
意味:見なさい
文法:動詞・アオリスト・命令法・二人称複数

τόπον(トポン)
語根:τόπος(トポス:場所)
English:place
意味:場所を
文法:名詞・対格・男性・単数

ἔκειτο(エケイト)
語根:κεῖμαι(カイマイ/ケイマイ:横たわる)
English:was lying
意味:横たわっていた
文法:動詞・未完了・中間態(形)・直説法・三人称単数
















πορευθεῖσαι(ポレウセイサイ)
語根:πορεύω(ポルーオー:行く)
English:having gone
意味:行って
文法:動詞・アオリスト・分詞・中間態・女性・複数

εἴπατε(エイパテ)
語根:λέγω(レゴー:言う)
English:tell
意味:言いなさい
文法:動詞・アオリスト・命令法・二人称複数

μαθηταῖς(マテータイス)
語根:μαθητής(マテーテース:弟子)
English:disciples
意味:弟子たちに
文法:名詞・与格・男性・複数

ἠγέρθη(エーゲルセー)
語根:ἐγείρω(エガイロー/エゲイロー:起こす)
English:(He) is risen
意味:よみがえった
文法:動詞・アオリスト・受動態・直説法・三人称単数

προάγει(プロアゲイ)
語根:προάγω(プロアゴー:先に行く)
English:(He) goes before
意味:先に行く
文法:動詞・現在・直説法・三人称単数

ὄψεσθε(オプセステ)
語根:ὁράω(オラオー:見る)
English:you will see
意味:あなたがたは見る
文法:動詞・未来・中間態・直説法・二人称複数

εἶπον(エイポン)
語根:λέγω(レゴー:言う)
English:said
意味:言った
文法:動詞・アオリスト・直説法・一人称単数 または 三人称複数















ἀπελθοῦσαι(アペルソウサイ)
語根:ἀπέρχομαι(アペルホマイ/アペルコマイ:去る)
English:having gone out
意味:去って
文法:動詞・アオリスト・分詞・女性・複数

μνημείου(ムネーメイウ)
語根:μνημεῖον(ムネーマイオン/ムネーメイオン:墓)
English:tomb
意味:墓
文法:名詞・属格・中性・単数

ἔδραμον(エドラモン)
語根:τρέχω(走る)
English:(they) ran
意味:走った
文法:動詞・アオリスト・直説法・三人称複数

ἀπαγγεῖλαι(アパンガイライ/アパンゲイライ)
語根:ἀπαγγέλλω(アパンゲロー:知らせる)
English:to tell
意味:知らせるために
文法:動詞・アオリスト・不定詞


















ὑπήντησεν(ヒュペーンテーセン)
語根:ὑπαντάω(ヒュパンタオー:出会う)
English:met
意味:出会った
文法:動詞・アオリスト・直説法・三人称単数

λέγων(レゴーン)
語根:λέγω(レゴー:言う)
English:saying
意味:言いながら
文法:動詞・現在・分詞・主格・男性・単数

χαίρετε(カイレテ)
語根:χαίρω(ハイロー/カイロー:喜ぶ)
English:rejoice / greetings
意味:喜びなさい(挨拶)
文法:動詞・現在・命令法・二人称複数

ἐκράτησαν(エクラテーサン)
語根:κρατέω(クラテオー:つかむ)
English:(they) took hold
意味:つかんだ
文法:動詞・アオリスト・直説法・三人称複数

πόδας(ポダス)
語根:πούς(プース:足)
English:feet
意味:足(を)
文法:名詞・対格・男性・複数

προσεκύνησαν(プロセキュネーサン)
語根:προσκυνέω(プロスクネオー:礼拝する)
English:worshipped
意味:礼拝した
文法:動詞・アオリスト・直説法・三人称複数

















λέγει(レゲイ)
語根:λέγω(レゴー:言う)
English:says
意味:言う
文法:動詞・現在・直説法・三人称単数

ὑπάγετε(ヒュパゲテ)
語根:ὑπάγω(ヒュパゴー:行く)
English:go
意味:行きなさい
文法:動詞・現在・命令法・二人称複数

ἀπαγγείλατε(アパンゲイラテ)
語根:ἀπαγγέλλω(アパンゲロー:知らせる)
English:report
意味:知らせなさい
文法:動詞・アオリスト・命令法・二人称複数

ἀδελφοῖς(アデルフォイス)
語根:ἀδελφός(アデルフォス:兄弟)
English:brothers
意味:兄弟たちに
文法:名詞・与格・男性・複数

ἀπέλθωσιν(アペルソーシン)
語根:ἀπέρχομαι(アペルホマイ/アペルコマイ:行く)
English:they should go
意味:彼らが行くように
文法:動詞・アオリスト・接続法・三人称複数

ὄψονται(オプソンタイ)
語根:ὁράω(ホラオー:見る)
English:they will see
意味:彼らは見る
文法:動詞・未来・中間態・直説法・三人称複数

今回ちょっと混乱してしまったのは、「アオリストの命令形」です。これまで、アオリストは1回の出来事(例:雷が落ちた)で過去形のようなものだと思っていたので、過去形なのに何故命令形があるのか不可解でした。そこで調べてみました。

ギリシャ語には、命令形に「現在形」と「アオリスト形」があり、これは時間(過去・現在)の違いではなく、動作の捉え方の違いです。

  • 現在命令:ある状態や行為を「続ける・繰り返す」ニュアンス
  • アオリスト命令:「一度の行為」や「その場の決断」を表す

例えばこの箇所では:

  • 「恐れるな(μὴ φοβεῖσθε)」は現在命令で、
     →「恐れ続けることをやめなさい」という意味
  • 「見よ」「行って告げよ」はアオリスト命令で、
     →「今すぐ行動しなさい」というニュアンスになります


にほんブログ村 外国語ブログ 多言語学習者(学習中)へ にほんブログ村
にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記(英語のみ)へ
にほんブログ村  
多言語学習ランキング
多言語学習ランキング

No comments:

Post a Comment